zvidty: (Default)
[personal profile] zvidty
Казалось бы одно и то же, но на разных языках. А разница большая.
В украинском слово означает буквально ножны, и подразумевает одновременно и влагалище, и пизда. В русском последнее слово означает мат, а в украинском піхва используется как в медицине и научной литературе, так и как бытовое слово без негативного контекста.
Спросил у ИИ: "почему в украинском языке піхва используется и в быту, и в научной литературе, в русском есть отдельные слово пизда, которое считается матом, и влагалище для научной литературы"?
Он мне написал, как обычно, целую лекцию, что "Табуированность сексуальной темы в русском языке по сравнению с украинским — это результат длительного исторического и культурного расслоения".
Во как!
Ещё "В украинском языке слово піхва действительно универсально: оно используется и в медицине, и в переводе классической литературы, и в обычном разговоре, не неся при этом грубой или «грязной» окраски [1, 2]. В русском же языке произошел резкий стилистический разрыв: либо сухой латинский термин влагалище, либо табуированная лексика [3]." Слово "пизда" он избегал, хотя текста на страницу.
"Исследователи украинского фольклора отмечают, что в народных песнях и традициях эротизм воспринимался более органично и открыто, без выраженного чувства греха или «грязного» подтекста, характерного для более строгой пуританской или имперской традиции [4]".
"Русская культура долгое время развивалась в рамках строгой имперской, а затем пуританской советской идеологии («в СССР секса нет»). Сексуальность вытеснялась из публичного пространства в зону «стыдного» или чисто физиологического. Украинская культура, будучи более сельской и общинной вплоть до середины XX века, сохраняла сороміцький фольклор — богатую традицию эротических песен и обрядов, где секс воспринимался как естественная часть жизненного цикла, а не как сакральная тайна или грех".
"Хотя обе культуры православные, в украинской традиции христианство сильнее переплелось с народным «витализмом» (культом жизни и плодородия). Исследователи отмечают, что в украинском контексте тело реже противопоставлялось душе как нечто «порочное». В российском православии (особенно в его синодальный период) акцент на аскезе и подавлении чувственности был выражен ярче, что усилило табу вокруг темы пола".
ИИ даже с такого вопроса способен написать статью.
Если углубиться, то интересная тема. Я как-то рассматривал вопрос мата в русской и украинской культурах, и выявил, что в украинском языке маты, из современной точки зрения, такие детские и наивные.
Моя бабуля ещё так матерились. Например, "нехай тебе качка клюне". А после слов "пішов в гузно" еще и крестилась, и говорила "Господи, прости", что такое сказала.
Ещё интересные различия. В русской культуре маты вращаются вокруг вопросов половых органов, полового акта, половых извращений, в украинском вокруг задницы и процесса дефекации.
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Date: 2026-02-03 12:52 pm (UTC)
pasdavenir: (Default)
From: [personal profile] pasdavenir
Нах эти пёзды, лучше скажите, как по-украински будет "творожный сыр")))
Edited Date: 2026-02-03 12:52 pm (UTC)

Date: 2026-02-03 02:25 pm (UTC)
pasdavenir: (Default)
From: [personal profile] pasdavenir
Так ведь любой сыр относится к кисломолочной продукции?

Date: 2026-02-03 02:25 pm (UTC)
pasdavenir: (Default)
From: [personal profile] pasdavenir
Я, как носитель оной, имею моральное право 😄

Date: 2026-02-03 09:14 pm (UTC)
pasdavenir: (Default)
From: [personal profile] pasdavenir
Ну так творожный сыр - не то же самое, что творог (=кисломолочний сир). Это разные продукты.

Date: 2026-02-03 10:16 pm (UTC)
pasdavenir: (Default)
From: [personal profile] pasdavenir
Я вообще не очень нейронке доверяю в таких вопросах)

Date: 2026-02-03 11:05 pm (UTC)
pasdavenir: (Default)
From: [personal profile] pasdavenir
Врет много. Она ж не перепроверяет инфу. Мне как-то на просьбу пересказать конкретный сезон сериала на голубом глазу выдала смесь из всех сезонов (сказав, что это тот один сезон), это из последнего если. Глючность нейронок всем известна, за ними перепроверять все надо.

Date: 2026-02-04 09:23 am (UTC)
taras_palkov: (Default)
From: [personal profile] taras_palkov
А як російською буде олія?)))

Date: 2026-02-04 11:08 am (UTC)
pasdavenir: (Default)
From: [personal profile] pasdavenir
Без понятия, я ж двумя языками не владею)

Переводчик говорит, что растит масло. А так хз.
Edited Date: 2026-02-04 11:11 am (UTC)

Date: 2026-02-04 01:00 pm (UTC)
pasdavenir: (Default)
From: [personal profile] pasdavenir
Не, сливочный сыр и творожный сыр это разное

Date: 2026-02-04 01:03 pm (UTC)
pasdavenir: (Default)
From: [personal profile] pasdavenir
Неправильно исправляет. "Творожный сырок" - это вообще не сыр, это именно творожное лакомство, маленькие такие штучки)

Есть творог. Есть сладость на базе творога - творожный сырок (типа бывший "Александров", но вообще много производителей).
Есть творожный сыр (не сладкий!) - производители Almette, Hochland и др
Есть сливочный сыр - та же Филадельфия, например (название крем-сыр тоже встречала)
Есть еще плавленый сыр - President, Hochland тоже и др
Edited Date: 2026-02-04 01:07 pm (UTC)

Date: 2026-02-04 01:05 pm (UTC)
pasdavenir: (Default)
From: [personal profile] pasdavenir
Ниже написала
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>
Page generated Jun. 10th, 2026 03:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios